jueves, 15 de noviembre de 2007

El alma del samurai


Katsu Kaishu, quien vivió en una de las épocas mas turbulentas de la historia del Japón, y que a la sazón comentó a un amigo.

"Me desagrada matar a la gente y por eso no he matado jamás a un solo hombre, incluso he puesto en libertad a quién debí cortarle la cabeza."

Este es un ejemplo del verdadero seguidor del Bushido, quien a pesar de ser puesto a prueba en diferentes ocasiones, tanto en la adversidad como en el triunfo, siempre definió que "la mejor victoria es la que se consigue sin derramamiento de sangre."

Lo cual demuestra que el verdadero ideal de un auténtico caballero samurai, era la paz.

Este apotegma fué asi mismo definido por el fundador del Aikido Morihei Ueshiba, quién aseveró que "el mejor guerrero es aquel que consigue la victoria sin derramamiento de sangre".

En ambos casos representan a dos auténticos guerreros, que supieron comprender el verdadero sentido de las artes marciales y su comunión con la naturaleza del alma del samurai.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Katsu Kaishu, who lived in one of the most turbulent eras in the history of Japan his commented to a friend.

"I dislike to kill people and that is why I have not ever killed one man, even he released who had to cut his head."

This is an example of the true follower of Bushido, who despite being tested on different occasions, both in adversity as in triumph, always defined that " the best victory is if that is achieved without bloodshed."

This demonstrates that the true ideal of a true gentleman samurai, was peace.

This apotegma was defined by the founder of Aikido Morihei Ueshiba, who asserted that "the best warrior is who achieves victory without bloodshed."

In both cases represent two real warriors, who were able to understand the true meaning of martial arts and their communion with nature of the soul of the samurai.

jueves, 11 de octubre de 2007

Lao Tse y su paralelismo con Lucas el Evangelista. / Lao Tse and its parallels with Luke the Evangelist




Lo incompleto será completado.
Lo torcido será enderezado.
Lo vacío será colmado.
Lo viejo será renovado.

Quien tiene poco, recibirá.
Quien tiene mucho, perderá.

Por tanto el Sabio, abraza la Unidad y se vuelve un modelo en el mundo.

No busca brillar y por eso resplandece.

En su persona procura hacerse nada de ahí su magnificencia.

Está libre de vanidad, por eso es exaltado.

Con nadie compite, por eso nadie puede competir con él.

El viejo adagio: "Lo incompleto será completado", no es vana palabra en verdad.

En el se expresa la plenitud verdadera.

Lao Tse, capitulo XXII del Tao Te King, (Ching)

Comentario:
Salta a la vista la semejanza de esta sentencia con ciertos pasajes de los evangelios, particularmente Lucas 3.

No obstante habría una diferencia que cabría destacar, en el texto evangélico, se trata de la reparación por obra de la justicia Divina.

En el texto de Lao Tse, se trata de un equilibrio cósmico.

En cualquier caso la semejanza entre ambos es tal que convendría estudiarlas, ya que Jesús aludió a lo mismo, en ambos casos se habla de un restablecimiento escatológico del orden Divino.
------------------------------------------------------------------------------------------------
The incomplete will be completed.
What will be straightened crooked.
The vacuum will be filled.
The old will be renewed.

Anyone who has little will receive.
Anyone who has much, will lose.

So the Wise, embraces Unity and becomes a model in the world.

Not looking to shine and that is why shines.

In his person seeks done nothing hence its magnificence.

It is free of vanity, so it is exalted.

With no one competes, so nobody can compete with him.

The old adage: "The incomplete will be completed", is not in vain word truth.

In expressing the true fullness.

Lao Tse, Chapter XXII of the Tao Te King (Ching)

Comments:
We can see the similarity of this judgement with certain passages from the gospels, particularly Luke 3.

However there would be a difference that can be highlighted in the text evangelical, this is the repair work of divine justice.

In the text of Lao Tse is a cosmic balance.

In any case the similarity between the two is such that these should be explored, since Jesus spoke of the same in both cases there is talk of a restoration of order eschatological Divine.


sábado, 6 de octubre de 2007

Miyamoto Musashi


La ciencia de las artes marciales llamada Escuela Personal de los Dos Cielos, es algo que he estado muchos años perfeccionando. ahora, deseando revelarla por primera vez, he ascendido al Monte Iwato, en la ciudad de Higo, provincia de Kyushu. Inclinándome ante el Cielo, venerando a Kannon, me sitúo frente al Buda. Soy Shinmen Musashi no Kami, Fujiwara no Genshin, guerrero nacido en la provincia de Harima y tengo sesenta años de edad.

He dedicado mi espíritu a la ciencia de las artes marciales desde que era joven, hace mucho tiempo cuando tenía trece años, tuve mi primer duelo, en aquella ocasión gané a mi adversario, un maestro de las artes marciales llamado Arima Kihei, perteneciente a la Nueva Escuela de la Precisión.

A los dieciséis años vencí a un poderoso maestro de las artes marciales llamado Akiyama, de la provincia de Tajima, cuando tenía veintiuno, me fui a la capital y conocí a maestros de artes marciales de todo el país, aunque participé en numerosos duelos, nunca dejé de alcanzar la victoria.

Después viajé de provincia en provincia, encontrando maestros de artes marciales de varias escuelas.

Aunque participé en mas de sesenta duelos, nunca perdí, todo ello tuvo lugar entre los trece y los veintinueve años.

Cuando cumplí los treinta y reflexioné sobre mis experiencias, me di cuenta de que no había salido victorioso a causa del logro consumado de las artes marciales, quizá fue porque poseía una capacidad intrínseca para esta ciencia y no me había desviado de los principios naturales.

También puede haber sido debido a los fallos de las artes marciales de las demás escuelas, en cualquier caso practiqué a continuación día y noche para alcanzar un principio todavía mas profundo, y espontáneamente llegué a la ciencia de las artes marciales, tenía cincuenta años en aquella época.

Desde entonces he pasado el tiempo sin tener ninguna ciencia en la que investigar. Confiando en la ventaja de la ciencia militar, tal como la he convertido en la ciencia de todas las artes y técnicas, no tengo ningún maestro en ningún camino.

Ahora no tomo nada de los viejos dichos del budismo ni del confucianismo, teniendo al Cielo y a Kannon como espejos, tomo el pincel y empiezo a escribir a las cuatro de la madrugada del décimo día del décimo mes, en el año 1643.

Miyamoto Musashi en su confesión ante el Cielo y la Naturaleza, antes de escribir el famoso libro de los Cinco Anillos.

Nota: Kannon o Kwan Yin. Deidad de la antigüedad china que significa " La que oye el llanto del mundo" destacada por su misericordia.

-------------------------------------------------------------------------------------------------
The science of martial arts called School of the Two Skies, is something that I've been many years perfecting. Now, wishing to reveal it for the first time he climbed the Mount Iwate, in the city of Higo, Kyushu province. Bow to the sky, worshipped Kannon, I located in front of the Buddha. I'm not Shinmen Musashi Kami, Fujiwara no Genshin, warrior born in the province of Harima and I am sixty years old.

I have dedicated my spirit to the science of martial arts since he was young, long ago when I was thirteen years, I had my first duel, on that occasion I won my opponent, a master of martial arts called Arima Kihei, belonging to Accuracy of the New School.

A sixteen defeat a powerful master of martial arts called Akiyama, in the province of Tajima, when I was twenty-one, I went to the capital and met martial arts masters from around the country, although I participated in numerous duels, never I stopped achieve victory.

After I traveled in provincial province, finding teachers from various martial arts schools.

Although I participated in over sixty duels, never lost, all this took place among the thirteen and twenty-nine years.

When turned thirty and reflect on my experiences, I realized that he had not come out victorious because of the consummate achievement of martial arts, perhaps because it was possessed an inherent capacity for this science and I had not deviated from the principles of nature.

It also may have been due to failures of other martial arts schools, in any case then practiced day and night to reach an even deeper principle, and spontaneously came to the science of martial arts, was fifty years at that time.

Since then I have spent time without any science in to investigate. Trusting the advantage of military science, as we've become the science of all the arts and techniques, I have no master in any way.

Now do not take anything from the old nor those of Buddhism of Confucianism, taking to Heaven and Kannon as mirrors, take the brush and start writing at four in the morning of the tenth day of the tenth month in the year 1643.

Miyamoto Musashi in his confession to Heaven and Nature, before writing the famous book of Five Rings.

Note: Kannon or Kuan Yin. Deity of the old china which means "to hear the cries of the world" highlighted by his mercy.



miércoles, 3 de octubre de 2007

El primer Emperador de China The first Emperor of China


300 años después de que naciera en la India Sakyamuni, el fundador del budismo, vino al mundo un niño en el antiguo poblado de Hantan, al norte de China. A pesar de que su primer llanto en nada se diferenciara del de otros bebés, unas decenas de años después, llegaría a ser un gran personaje: fundador de un imperio feudal y el primer emperador en la historia de China.

El emperador Quin (Chin) Shihuang, cuyo apellido era Ying y nombre, Zeng, nació en el año 259 a.d.c. y murió en el 210 a.d.c. Vino al mundo, en los últimos años del periodo del los Reinos Combatientes, cuando se realizaron las guerras de conquista entre los siete estados de Qi, Chu,Yan,Han,Zhao, Wei y Quin.

El padre de Quin Shihuang fue Zichu, hijo del soberano Anguo, el cual posteriormente heredaría el trono como soberano de Zhuang Xiang, quien a su vez nombró a Ying Zheng principe heredero a los 13 años de edad.

Una vez alcanzada la edad de 22 años se rodeó de hombres virtuosos y talentosos como Li Shi y Wang Wan, funcionarios civiles y Wang Jian, Wei Liao y Meng Tien, generales militares.

Tras una cruel guerra de mas de 10 años , el reino de Quin (a la sazón el mas pequeño) conquistó los Estados de Han, Zhao, Yan, Wei, Chu, y Qi, unificando así a toda China y estableciendo el primer imperio feudal con poder centralizado en la historia de China, cuyo nombre tiene su origen en el estado de Quin (Chin).

Dividió todo el país en 36 distritos, cada uno de los cuales con cantones, poblados y aldeas. De otro lado, unificó en todo el Estado los pesos y las medidas, la moneda y la escritura. Esta gran medida desempeñó un papel muy activo para impulsar el desarrollo económico y el intercambio cultural.

Por otro lado ordenó construir las carreteras y unir todos los sectores de las murallas construidas por los diversos reinos, formando así la famosa Gran Muralla de cinco mil kilómetros de longitud.

Así mismo se le atribuye el primer documento fehaciente que aparece en la historia de la acupuntura el Huang Ti Nei King (Canon de Medicina del Emperador Amarillo) así como del Ling Shu (Canon de Acupuntura.

También se le atribuye la creación del Libro Blanco del cual Mao Zedong se ilustró para la realización del famoso Libro Rojo.

El emperador Quin Shihuang Ti ocupará siempre una posición especial en la historia de China.

-------------------------------------------------------------------------------------------------
300 years after it was born in India Sakyamuni, the founder of Buddhism, came into the world a child in the old town of Hanta, north China. Despite his first cry at nothing differentiated from that of other babies, a few dozen years later, would become a great character: a feudal empire founder and first emperor in the history of China.

The emperor Quin (Chin) Shihuang, whose name and surname was Ying, Zeng, born in the year 259 adc and died in 210 a.d.c. Wine to the world in recent years the period of the Warring States period, when carried out wars of conquest between the seven states of Qi, Chu, Yan, Han, Zhao Wei and Quin.

Quin Shihuang's father was Zichu, son of sovereign Angue, who later inherited the throne as ruler of Xiang Zhuang, who in turn appointed Ying Zheng prince heir to 13 years old.

Once attained the age of 22 were surrounded by men virtuous and talented as Li and Wang Shi Wan, civil servants and Wang Jian, Liao Wei and Tien Meng, military generals.

After a cruel war of more than 10 years, the kingdom of Quin (then the smallest) won the states of Han, Zhao, Yan Wei, Chu, and Qi, thus unifying the whole of China and establishing the first feudal empire with centralised power in the history of China, whose name has its origins in the state of Quin (Chin).

Throughout the country divided into 36 districts, each with cantons, towns and villages. On the other hand, unified throughout the State weights and measures, currency and writing. This largely played a very active role to boost economic development and cultural exchange.

On the other hand ordered to build roads and unite all sections of the walls built by the various kingdoms, thus forming the famous Great Wall of five thousand kilometres long.

Also assigned the first authoritative document that appears in the history of acupuncture Huang Ti Nei King (Canon of Medicine of the Yellow Emperor) and the Shu Ling (Canon of Acupuncture.

He was also credited with creating the White Paper which Mao Zedong was illustrated for the realization of the famous Red Book.

Emperor Quin Shihuang Ti, he always will have a special position in the history of China.

viernes, 24 de agosto de 2007

Caballerosidad en el Bushido / Chivalry in the Bushido


Durante la guerra que sostuvieron los clanes Tokugawa y Minamoto, denominada como guerra Gempei o Jishô-Juci durante el siglo XII.

Cuenta la historia que Yoshitune, príncipe del clan Minamoto se encontró con Benkei, un monje guerrero que custodiaba el paso de un puente.

Ante esta situación, ambos guerreros se vieron obligados a luchar entre si, el combate duró varias horas tras lo cual admirado Benkei por la destreza de Yoshitune, le pidió seguirle como su sirviente.

Ambos pasaron a la historia como ejemplo de caballerosidad, idealismo y lealtad del Bushido.

------------------------------------------------------------------------------------------------
During the war argued that the Tokugawa clan and Minamoto, as called Gempei war or Jishô-trial during the twelfth century.

It tells the story that Yoshitune, prince of Minamoto clan met Benkei, a warrior monk who kept the passage of a bridge.

Faced with this situation, both warriors were forced to fight each other, fighting lasted for several hours after which Benkei admired for the skill of Yoshitune, as requested him to follow his servant.

Both passed into history as an example of chivalry, loyalty and idealism of Bushido.

martes, 21 de agosto de 2007

Bushido


Inazo Nitobe muestra el Bushido como el código del samurai lleno de principios morales enseñado a los caballeros y que a su vez estos debían observar su perfecto cumplimiento.

El código en si no es un código escrito, sino que es el resultado de un crecimiento orgánico de décadas de siglos de carrera militar, llegando finalmente a ser considerado como la esencia del sentido ético y moral de un pueblo cuyos principios han marcado un hito en la historia del Japón feudal.

Cuando Yoritomo MinamottoShogun durante el periodo Kamakura instauró estos valores en la clase de guerreros profesionales conocidos como Samurais, los cuales se fueron trasmitiendo de padres a hijos dándoles una formación no solo militar sino también cultural, ética y moral ya que una vez superado el periodo militar, estos bushi estudiaron caligrafía (Shodo) y el arte del ceremonia del te (Chanoyu) principalmente.

José Javier Fuente del Pilar erudito donde los haya, los compara con los soldurii o soldurios, guerreros del mundo celta e ibéricos de quienes se decía que guardaban absoluta fidelidad a la palabra dada denominada como la devotio ibérica o la devoto soldurii.

Este valor y desapego a la vida se convirtieron en legendarios hasta el punto de que muchos emperadores romanos, escogían a los hispanos para su guardia personal.

Los bushi, constituyeron una casta impetuosa que hacía del combate su vocación, no obstante una vez conseguido los honores y privilegios en base a sus azañas, sintieron la necesidad de establecer una regla común de combate.

Dado que siempre estaban en pie de guerra los unos contra los otros debido principalmente a que pertenecían a clanes distintos, esta regla los hizo distinguirse del resto de la población a la vez que los obligaba a cumplirla fiel mente.

--------------------------------------------------------------------------------------------------
Chivalry in BushidoInazo Nitobe shows the Bushido code of the samurai as full of moral principles taught knights and that in turn these should observe its perfect compliance.

The code itself is not a written code, but is the result of organic growth of decades of centuries of military career, finally coming to be regarded as the essence of moral and ethical sense of a people whose principles have marked a milestone in the history of feudal Japan.

When Shogun Yoritomo Minamotto 1 º during the Kamakura period established these values in the class of professionals known as samurai warriors, which were transmitting from parents to children by giving them training not only military but also cultural, ethical and moral as they once passed military period, these bushi studied calligraphy (Shodo) and the art of tea ceremony (Chanoyu) mainly.

Jose Javier Fuente del Pilar scholar where they exist, compared with soldurii or soldurios, warriors in the world of Celtic and Iberian who kept saying that absolute fidelity to the word named as the Iberian Devoti or soldurii devotee.

This indifference to the value and life became legendary to the point where many Roman emperors, chose to Hispanics for his personal guard.

The bushi, formed a breed of fighter impetuous making his vocation, however once achieved honors and privileges based on their victories in battles, felt the need to establish a common rule of combat.

As always on a war footing against each other mainly because they belonged to different clans, this rule did distinguishable from the rest of the population at the same time forced to comply faithfully mind.

viernes, 17 de agosto de 2007

Las Cinco Virtudes Supremas


Según Mencio, discípulo de Confucio quien define el Amor, la Magnanimidad,el Afecto,la Solidaridad y la Compasión como las cinco virtudes supremas, a la vez de considerarlas como los atributos mas elevados del alma humana, los cuales todo guerrero debería poseer.

Inazo Nitobe en su obra Bushido el código del samurai lo compara con Federico II el Grande Rey de Prusia quien dijo " Los reyes son los primeros servidores del Estado".

También menciona en su obra aYozan de Yonezawa quién realizó la misma declaración, mostrando así que el feudalismo no era tiranía ni opresión.

Mencio

-------------------------------------------------------------------------------------------------

According to Mencius, a disciple of Confucius who defined Love, magnanimity, affection, solidarity and compassion as the five highest virtues, while regarded as the higher attributes of the human soul, which every warrior should possess.

Inazo Nitobe in his book Bushido code of the samurai compared with the Great King Frederick II of Prussia who said "The kings are the first servers of the State".

He also mentions in his book aYozan of Yonezawa who made the same statement, thus showing that feudalism was not tyranny and oppression.

Mencius

jueves, 16 de agosto de 2007

Los cuarenta y siete Samurais


También conocidos como los Akô Gishi o los Fieles de Akô.

Durante el año 1701, Asano señor de Akô fue ultrajado por Kira alto dignatario de la corte del Shôgun de Edo.

Asano hirió a Kira en represalia por la ofensa, por tal hecho fue condenado por Tokugawa Tsunagyoshi a realizarse Seppuku.

Cuarenta y siete de sus fieles samurais convertidos en Rônin resolvieron vengarse de Kira y lavar el honor de su señor.

Dos años mas tarde, el 14 de diciembre de 1702, atacaron la casa de Kira matándole a el y a todos sus criados.

A consecuencia de ello el Shôgun ordenó hacerse Seppuku a los cuarenta y siete Fieles de Akô, los cuales cumplieron la sentencia a los pies de la tumba de Asano el 4 de febrero de 1703.

Desde entonces el pueblo japonés los aclamó como auténticos héroes convirtiéndoles en símbolo de lealtad y de honor.

Todos los años los Japoneses depositan flores en sus tumbas situadas en el jardin del templo Segakuji de Tokio.

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Also known as the Akô Gishi or the Faithful of Akô.

During the year 1701, Asano lord of Akô was outraged by Kira, high dignitary the court of Edo´s Shôgun.

Asano, Kira wounded in retaliation for the offense, by that act was condemned by Tokugawa Tsunagyoshi to be held seppuku.

Forty-seven of his loyal samurai converted into Rônin resolved avenge Kira and wash the honour of his master.

Two years later, on December 14, 1702, attacked the house of Kira and kill all his servants.

As a result the Shôgun, seppuku be ordered to forty-seven of Akô Faithful, which served the sentence at the foot of the tomb of the Asano February 4, 1703.

Since then the Japanese people hailed as the real heroes making them a symbol of loyalty and honor.

Every year the Japanese placed flowers on their graves located in the garden of the temple Segakuji in Tokyo.

viernes, 27 de julio de 2007

Tai - San



El Monte Santo de China.

En los años 722 al 480 a.C. durante el periodo de primavera a otoño, así fue llamado por el título de una recopilación de crónicas de la época.

Es el periodo de mayor florecimiento intelectual de la antigüedad durante el cual ¨cien escuelas¨filosóficas compiten en doctrina y erudición.

Hacia el año 550 a.C. en el estado de Lu, en Shantung al pié del Monte Tai, nace Confucio fundador de la escuela filosófica de los Ju-Chia o Letrados.

La leyenda pretende que Lao-tsé, fundador del taoísmo fue casi contemporáneo de Confucio.

En la época de los Estados Combatientes durante los años 480 al 221 a.C., los estados mas débiles son absorbidos por los mas fuertes y las guerras se suceden sin descanso.

Sin embargo es el pequeño estado de de Chin, quien poco a poco va derrotando uno a uno a todos los estados a través de unificar a los ejércitos derrotados con el del vencedor, de esta forma consiguió el mayor ejercito que jamas se había visto en China, como consecuencia de la pacificación de todos los estados, se desarrolló una economía mas articulada y el estado de Chin (Tsín) a su vez reforzó el poder centralizado nombrando funcionarios gubernativos e instituyendo la leva obligatoria.

Una vez unificada China,el Señor del estado de Chin toma el título de Chin Shi Houang Ti, (el primer emperador de China),así pues China queda unificada por primera vez y los confucianos son perseguidos por oponerse al nuevo sistema y desgraciadamente muchos de sus textos son arrojados al fuego.

En el año 209 a.C. el Emperador realiza la primera peregrinación al Monte Tai como agradecimiento por los dones recibidos.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
The Sacred Mount of China.

In the years 722 to 480 B.C. during the spring to autumn, and was called by the title of a collection of ancient chronicles.

This is the period of greatest intellectual flowering of seniority during which ¨ hundred schools " compete in philosophical doctrine and erudition.

By the year 550 b.c. in the state of Lu, in Shantung at the foot of Mount Tai, born founder of the Confucian school of philosophy or Lawyers Chia-Ju.

The legend claims that Lao-Tse, founder of Taoism was almost a contemporary of Confucius. At the time of the Warring States during the years 480 to 221 BC, weaker States are absorbed by the stronger and wars occur relentlessly.

But is the small state of Chin, who is gradually defeating one to one to every state across unify with the defeated armies of the victor, thus obtained the largest army that had never seen in China as a result of the pacification of all states, developed an economy more articulate and Chin State (Tsín) in turn strengthened centralised power by appointing government officials and instituting compulsory cam.

Once unified China, the Lord of Chin State took the title Chin Shi Houang Ti (the first emperor of China), thus China is unified for the first time and Confucians are persecuted for opposing the new system and unfortunately many of their texts were thrown into the fire.

In the year 209 B.C. The emperor makes first pilgrimage to Mount Tai as gratitude for the gifts received.

Koyasan


Algunas veces llamado también como Yasan, nombre general dado al complejo monástico Budista de la rama Shingon en el monte Koya (Koyasan) en la prefectura de Wakayama a 39 kmt. al este de la ciudad de Wakayama.

Con Kongobuji como su templo principal, Koyasan tiene mas de 110 templos y monasterios (Kongobuji) era originalmente el nombre para todos los templos de la montaña, pero en 1869 se adoptó como nombre de un solo gran templo). Considerado como uno de los templos mas sagrados del Japón.

Kongobuji ha sido tradicionalmente asociado con Kukai, el fundador del Budismo esotérico Shingon y contrastado con el complejo de la rama Tendai cercana a la ciudad de Kyoto, cuyo centro está en Enryakuyi.

Koyasan ha sido un monte sagrado para los ascetas exactamente antes que Kukai obtuviera el permiso imperial en el año 816, para fundar una comunidad religiosa allí lejos de la capital de Kyoto. El templo principal fue construido bajo el mandato del segundo abad Shinnen (804 - 891).

Durante el siglo décimo, Koyasan fue temporalmente eclipsado por el templo Toji en Kyoto y también destrozado por el fuego en el año 994.

Fue totalmente restaurado bajo el mandato de Myosan (1021 - 1106) y recibido el patrocinio de los emperadores retirados Shirakawa y Toba, cuya visita estableció un precedente para futuros soberanos.

El movimiento reformista de Kakuban alrededor del 1132, dio ímpetu a los estudios Budistas en Koyasan.

Quedando demostrado por los intentos de Kakuban para integrar la creencia en la Pura Tierra dentro de las enseñanzas Shingon, Koyasan en el tiempo atrajo a un número de budistas de la Pura Tierra, quienes formaron comunidades en el área, llamados Hijiri, estas personas incluido Kyokai (1001-1093), Myohen(1142-1224) y Chogen (1121-1206) los cuales hicieron de Koyasan un centro de Pura Tierra Budista casi rivalizando con Hieizan.

Especialmente desde finales del siglo 12, después de la guerra de Taira - Minamoto, aristócratas y guerreros tales como Kumagai Naozone y Saigyo tomaron refugio en Koyasan, muchos de ellos se unieron al grupo Hijiri.

También hacia finales del periodo Heian (794-1185), bajo la influencia del itinerante Hijiri (eventualmente llamado Koya Hijiri), surgió la práctica primero entre la corte aristocrática y después entre las personas comunes, de colocar algunos pelos o parte de los huesos de una persona fallecida en Koyasan.

Estos Koya Hijiri fueron al rededor del país extendiendo la creencia de la Pura Tierra junto con el culto de Kobo Daishi (título honorífico de Kobukai) y aumentando los seguidores para Koyasan alrededor de 1300.

Sin embargo, ellos adoptaron Jishu con su método de proselitización cantando y bailando y ocasionalmente evolucionando dentro de animadores o vendedores errantes.

Koyasan continuó su florecimiento bajo el patrocinio de sucesivos shogunatos, aunque ellos fueron en decadencia tal como la masacre de cientos de Hijiri y otros miembros de Koyasan por la hegemonía de ODA NOBUNAGA y las amenazas de invasión por TOYOTOMI HIDEYOSHI (ambas a finales del siglo 16), y ocasionales incendios (1521,1888,1926), durante el periodo de Muromachi (1333 - 1568), además Koyasan estaba frecuentemente dividido por discordias internas.

El Gyonin ( también conocido como DOSHU), quien como los hermanos laicos en las instituciones monásticas del Oeste, estaba comprometido sobretodo en trabajos manuales asistiendo a los clérigos (gakuryo o shuto), ganando poder como el director de Koyasan.

Ello constituyó eventualmente una tercera fuerza (llamad la Gyonin - Gata) después de Gakuryo y Hijiri, incluso superando la autoridad religiosa de los Gakuryo.

Uno de ellos, ;Mokuyiki Ogo (1536-1608), triunfó fundando el templo Kôzanjin en el 1590 para los Gyônin-Gata como respuesta al templo Seiganji, controlado por los Gakuryo, En esa época, (1644- 1647) los templos pertenecientes a los Gyonin superaban en número a los controlados por los Gakuryo.

En 1692, los Gyônin-Gata fueron reprimidos por el shogunato Tokugawa, el cual exilió a 627 de su líderes y demolió mas de mil de sus templos. (El shogunato también forzó a los Hijiri a fusionarse con la rama Shingon y así poner fin a su movimiento en 1906)

El desafío de los Gyonin continuó a menor escala hasta 1868, las tres divisiones fueron abandonadas y Selganji asumiendo el nombre de Kongobuji, llegó a ser el principal templo del complejo entero.

En 1872 la prohibición sobre mujeres en Koyasan fue levantada.

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Sometimes also known as Yasan, the general name given to Buddhist monastic complex branch of the Shingon on Mount Koya (Koyasan) in Wakayama prefecture to 39 kmt. east of the city of Wakayama.

With Kongobuji temple as its main Koyasan has more than 110 temples and monasteries (Kongobuji) was originally the name for all temples in the mountains, but in 1869 was adopted as the name of a single large temple). Regarded as one of the most sacred temples of Japan.

Kongobuji has traditionally been associated with Kukai, the founder of Shingon Buddhism esoteric and contrasted with the complexity of the Tendai branch near the city of Kyoto, whose center is in Enryakuyi.

Koyasan has been a sacred mountain for ascetics exactly before Kukai imperial obtain permission in the year 816, to found a religious community there far from the capital Kyoto. The main temple was built under the mandate of the second abbot Shinn (804 - 891).

During the tenth century, Koyasan was temporarily eclipsed by the Toji Temple in Kyoto and also destroyed by fire in the year 994.

It was completely restored under the mandate of Myosan (1021 - 1106) and received the patronage of emperors and retired Shirakawa Toba, whose visit set a precedent for future sovereign.

The reformist movement of Kakuban around 1132, gave impetus to Buddhist studies in Koyasan.

Demonstrated by the attempts to integrate Kakuban belief in the Pure Land within the teachings Shingon, Koyasan in time attracted a number of Buddhists of the Pure Land, who formed communities in the area, called Hijiri, these people included Kyokai (1001-1093), Myohen (1142-1224) and Chogan (1121-1206) which made Koyasan a center of Pure Land Buddhist almost rivalling the Hieizan.

Especially since the late 12 century after the war Taira - Minamoto, aristocrats and warriors such as Kumagai Naozone and Saigyo took refuge in Koyasan, many of them joined the group Hijiri.

Also towards the end of the Heian period (794-1185), under the influence of itinerant Hijiri (possibly called Hijiri Koya), the practice came first among the aristocratic court and then among ordinary people, put some hair or some of the bones a deceased person in Koyasan.

These were Koya Hijiri around the country spreading the belief of the Pure Land together with the cult of Kobo Daishi (honorific title Kobukai) and increasing followers to Koyasan around 1300.

However, they took Jishu with its method of proselytizing singing and dancing and occasionally evolve within wandering entertainers or vendors.

Koyasan continued its flourishing under the patronage of successive Shogunate, although they were in decline as the slaughter of hundreds of Hijiri and other members of Koyasan by the hegemony of Oda Nobunaga and threats of invasion by Toyotomi Hideyoshi (both in the late 16 century ), And occasional fires (1521,1888,1926), during the Muromachi period (1333 - 1568), in addition Koyasan was often divided by internal discord.

The Gyonin (also known as Doshu), as the brothers who lay in the monastic institutions of the West, was engaged mainly in handicrafts attending clerics (gakuryo or shut), gaining power as the director of Koyasan.

This was possibly a third force (the knock Gyonin - Gata) after Gakuryo and Hijiri, surpassing even the religious authority of Gakuryo.

One of them; Mokuyiki Ogo (1536-1608), founded the temple Kôzanjin triumphed in 1590 for Gyônin-Gata Seiganji in response to the temple, controlled by the Gakuryo, at that time (1644 - 1647) belonging to the temples the Gyonin outnumber those controlled by Gakuryo.

In 1692, Gyônin-Gata were repressed by the Tokugawa shogunate, which exiled to 627 of its leaders and demolished more than a thousand of their temples. (The Shogunate also forced the Hijiri to merge with the Shingon branch and halt its movement in 1906)

The challenge of Gyonin continued on a smaller scale until 1868, the three divisions were abandoned and Selganji assuming the name of Kongobuji, became the main temple complex whole.

In 1872 the ban on women in Koyasan was lifted.